8 personnages pour 8 grands thèmes
En fil rouge du coffret, 8 personnages représentent différents domaines de la culture bretonne : Histo Pikett’, Fringo Pikett’, Tradi Pikett’, Géo Pikett’, Lingui Pikett’, Arto Pikett’, Picto Pikett’, et Festi Pikett’.
Ainsi, par le biais de ces 8 personnages aux spécialités bien distinctes, des fiches ont été conçues et développées. Elles présentent chacune un exercice à la consigne claire et se rapportent à un personnage Pikett’, à sa couleur et sont classées par difficulté.
3 niveaux
: à partir de 6 ans
: à partir de 8 ans
: à partir de 10 ans
50 fiches
Chaque fiche se présente donc sous la forme suivante :
A qui est destiné ce produit ?
Ce projet, réalisé en partenariat avec le Conseil Régional de Bretagne, est destiné principalement :
-
Aux établissements scolaires (élémentaire et collège : 6ème-5ème)
-
Aux centres de loisirs et/ou de vacances
-
Aux associations culturelles (cercles celtiques, écoles de musiques …) ou d’autre type désirant sensibiliser son public à un des points de la culture traditionnelle bretonne.
-
Aux médiathèques
Un outil évolutif
Des nouvelles fiches gratuites chaque année !
Chaque année de nouvelles fiches sont proposées par les concepteurs du coffret, et parfois sur des idées proposées par les utilisateurs. N'hésitez pas à nous envoyer des idées sur pikett@kendalch.com !
-
En 2014 : 14 nouvelles fiches
-
En 2015 : 12 nouvelles fiches + des "poupées de doigt"
-
En 2016 : 10 nouvelles fiches
Les propriétaires du coffret Pikett' reçoivent un code qui permet de téléchager les nouvelles fiches sur le site famille-pikett.com et peuvent les imprimer eux-mêmes.
Le premier jeu de nouvelles fiches (2014) existe en version papier, à commander au 02 97 58 10 50 ou sur pikett@kendalch.com (14€ + port)
Hag e brezhoneg ?
Depuis la rentrée 2016 !
Les 50 premières fiches et le premier jeu de nouvelles fiches (2014) ont été traduits en breton, soit 64 fiches !
Possibilité d'acheter le coffret version brezhoneg sur ce lien.
NB : pour des questions de coût de fabrication les posters et la frise sont communs aux deux versions et principalement en français, même s'il y a toujours un peu de breton et de gallo sur chaque support.